tako zelo mi je kul, ko delajo vse na principu ‘pisi kako govoris’… fenomenalno! :)
¶
pri (vuk karadžić) “piši kao što govoriš” obstaja še lepša urbana legenda. nekoč, je kar nekaj novorojenčkov fasalo ime Jamezdin. iz časov ko je james dean bil ‘movie star’. ne poznam nobenega jamezdina, ampak zveni sila verjetno. za džemsudina in šemsudina pa nisem prepričan, zvenita pa dokaj podobno.
Če pogledaš prve tri črke (”MAK”), ki so enake kot v latinici, potem pravilno prebereš cirilični “D”, potem “O”, ki je prav tako enak kot v latinici, nato upoštevaš “H” kot latinični “N”, nato spet “A” kot “A” in nato preskočiš do zadnje črke, ki ji napačno prebereš kot “C” (možnost 2: “A”-ja za “H” ne upoštevaš in preskočiš do zadnjih dveh črk, pri katerih napačno prebereš cirilični “D” in ga upoštevaš kot latinični “A”, in nato kot v možnosti 1 tudi “C” kot “C”), nato pa vsemu skupaj dodaš še semantični twist, začinjen z malce asociativne domišljije, prav lahko dobiš ven “Makedonac”. :D
Seveda je to pure laik talk in nima nobene pretendence po strokovni razpravi, kajti za le-to nisem niti najmanj usposobljen ali poklican. :>
Ne bom sodil o tem, kako se to prebere na “brzino”, ker sem prelomil že toliko ciriličnih tekstov, da sam niti z bežnim pogledom ne vidim “Makedonca”…
Sem se pa na to temo nasmejal, ko smo na faksu ogledovali prastari fotostavek… imel je enovrstični display zelene barve (kot tisti prvi, prastari kalkulatorji), v katerem so se ob zagonu izpisovala navodila v “cirilični-piši-kao-što-govoriš-angleščini”. Pa si skicirajte “Kontinju” v cirilici… :)
Enkrat sem v Sofiji (kjer so napisi presenetljivo vendarle v latinici - mogoče nočejo da jim piše Makedonac na vsakem vogalu :-)) gledal napol prosojno pokončno zastavo McDonald’s-a od zadaj in lepo je pisala resnica (z malo hitrega pogleda, seveda..): WcDonald’s
ana. 09.10.2007 ob 16:07
tako zelo mi je kul, ko delajo vse na principu ‘pisi kako govoris’… fenomenalno! :)
¶ pri (vuk karadžić) “piši kao što govoriš” obstaja še lepša urbana legenda. nekoč, je kar nekaj novorojenčkov fasalo ime Jamezdin. iz časov ko je james dean bil ‘movie star’. ne poznam nobenega jamezdina, ampak zveni sila verjetno. za džemsudina in šemsudina pa nisem prepričan, zvenita pa dokaj podobno.
Ivan Grozni 09.10.2007 ob 21:35
heh, na prvi in res hiter pogled zgleda kot “Makedonac”. :>
¶ brezna med “k” in “d”, ter “a” in “l” ne omogočata hitrega pogleda. negomoče ;-)
Ivan Grozni 10.10.2007 ob 6:48
Če pogledaš prve tri črke (”MAK”), ki so enake kot v latinici, potem pravilno prebereš cirilični “D”, potem “O”, ki je prav tako enak kot v latinici, nato upoštevaš “H” kot latinični “N”, nato spet “A” kot “A” in nato preskočiš do zadnje črke, ki ji napačno prebereš kot “C” (možnost 2: “A”-ja za “H” ne upoštevaš in preskočiš do zadnjih dveh črk, pri katerih napačno prebereš cirilični “D” in ga upoštevaš kot latinični “A”, in nato kot v možnosti 1 tudi “C” kot “C”), nato pa vsemu skupaj dodaš še semantični twist, začinjen z malce asociativne domišljije, prav lahko dobiš ven “Makedonac”. :D
Seveda je to pure laik talk in nima nobene pretendence po strokovni razpravi, kajti za le-to nisem niti najmanj usposobljen ali poklican. :>
accom 10.10.2007 ob 8:05
Ne bom sodil o tem, kako se to prebere na “brzino”, ker sem prelomil že toliko ciriličnih tekstov, da sam niti z bežnim pogledom ne vidim “Makedonca”…
Sem se pa na to temo nasmejal, ko smo na faksu ogledovali prastari fotostavek… imel je enovrstični display zelene barve (kot tisti prvi, prastari kalkulatorji), v katerem so se ob zagonu izpisovala navodila v “cirilični-piši-kao-što-govoriš-angleščini”. Pa si skicirajte “Kontinju” v cirilici… :)
Andrej 10.10.2007 ob 8:14
Enkrat sem v Sofiji (kjer so napisi presenetljivo vendarle v latinici - mogoče nočejo da jim piše Makedonac na vsakem vogalu :-)) gledal napol prosojno pokončno zastavo McDonald’s-a od zadaj in lepo je pisala resnica (z malo hitrega pogleda, seveda..): WcDonald’s
Tomzzl 10.10.2007 ob 20:43
Tisto z Jamezdinom je RES. V Mariboru sem vedel kar za dva.